| PROFESSIONAL EXPERIENCE |
| Since 09/2001 |
Interpreter and Translator based
in Oxford, England
|
| 12/1998 - 08/2001 |
Freelance Interpreter and Translator in Mannheim, Germany
Areas of expertise: Finance, Economics, Contracts,
Market Research, Pharmaceuticals, to a lesser extent Astronomy,
IT and Measuring Probes
Areas of interest: Viniculture, Argentinean Tango,
Modern Jive, classical music, choral works
Cultural background: Latin America, especially
Chile, Great Britain and Germany |
Project overview: |
|
Translation:
- Certified translations of official documents
- Reference book "Theory and Problems of Statistics"
by Murray R. Spiegel
- Reference book "Handbook of Investment Management",
Times Editorial
- Reference book "Venture Capital", Times Editorial
- Politics (voting information European Parliament, cohesion
report European Commission)
- Medical (Medical studies, medical market research)
- Technical (storage of hazardous substances, moisture probes,
dosing systems)
- Web content (homepages for hotel providers, language provider
and internet shops)
- Financial (press releases for stock markets, investment advice,
auditing material, etc.)
- Legal (Contracts, shareholder agreements, company statutes,
etc.)
- Market Research
- Music (workshops and events)
|
Interpreting:
- Public Service Interpreting in Germany between 1999 and 2001
in hospitals, notaries, registrar offices, criminal investigation,
immigration department, courts
- Public Service Interpreting for County Council Oxfordshire
(2002-2009)
- Simultaneous interpreting at conferences, concentrating on
EWCs, Medicine and Law
- Consecutive interpreting of software courses and company
trainings
- Simultaneous interpreting of medical market research interviews
- Ad hoc interpreting at fairs and for company meetings
|
Other:
- Multilingual visitor guide through the printing sections
for the regional newspaper Mannheimer Morgen, German, English,
Spanish 1999-2001
- Homework tuition for pupils cursing elementary and secondary
school with learning difficulties in German and English
- Producing the Final Governing Standards on Drinking Water
for the US Army in Germany
|
| AFFILIATIONS |
Professional Associations |
| 2009 |
Full Member of the Bundesverband für Dolmetscher und Übersetzer
(BDÜ) |
| 2004 |
Full Member of Proz.com |
| Certifications |
| 1999-2001 |
Sworn Interpreter and Translator for Spanish,
registered with District Court Mannheim |
| Since 2001 |
Certification of Translations in England |
| 2010 |
Accreditation “Certified Pro”, Proz.com |
| PROFESSIONAL DEVELOPMENT
|
| 1999 |
Seminar at the University of Heidelberg for intercultural competence |
| 2000 |
Workshop at BASF AG: „PR for managing crisis situations“ |
| 2005 |
Workshop Trados 6.5 for advances users, ITI, 2 days |
| 2006 |
Intensive course, University of Granada, Spanish culture and language
for quasi bilingual students, 2 weeks |
| 2007 |
Preparatory Course and Awarded Superior Certificate in Commercial
Spanish, Spanish Chamber of Commerce (40 hours) |
| 2009 |
CPD Course Contract Translation, City University London (30 h)
|
| 2011 |
CPD Seminar in Enology and the terminology of wine (6 h) |
| INTERNSHIP |
| 1998 |
Internship in simultaneous interpreting at the United Nations
in Vienna on the occasion of the annual assembly of the Conventional
Treaty Ban Organisation |
| EDUCATION |
University |
| 1992 - 1998 |
Institute for Translation and Interpretation,
University of the Saarland, Saarbrucken, Germany
Institute for Translation and Interpretation, University of Heidelberg,
Germany
Department of Modern Languages, University of Salford
MA in Interpreting, Spanish and English
Advanced Certificate in English as a Foreign Language |
School |
| 1980 - 1991 |
School education obtaining University Entrance
Diploma in Germany and Chile |
| LANGUAGES |
| Mother tongue: |
German |
| Near native: |
Spanish and English |