Home Page Image


<- back

Kristina Wolf

Since 09/2001
Interpreter and Translator based in Oxford, England
12/1998 - 08/2001

Freelance Interpreter and Translator in Mannheim, Germany

Areas of expertise: Finance, Economics, Contracts, Market Research, Pharmaceuticals, to a lesser extent Astronomy, IT and Measuring Probes
Areas of interest: Viniculture, Argentinean Tango, Modern Jive, classical music, choral works
Cultural background: Latin America, especially Chile, Great Britain and Germany

Project overview:



  • Certified translations of official documents
  • Reference book "Theory and Problems of Statistics" by Murray R. Spiegel
  • Reference book "Handbook of Investment Management", Times Editorial
  • Reference book "Venture Capital", Times Editorial
  • Politics (voting information European Parliament, cohesion report European Commission)
  • Medical (Medical studies, medical market research)
  • Technical (storage of hazardous substances, moisture probes, dosing systems)
  • Web content (homepages for hotel providers, language provider and internet shops)
  • Financial (press releases for stock markets, investment advice, auditing material, etc.)
  • Legal (Contracts, shareholder agreements, company statutes, etc.)
  • Market Research
  • Music (workshops and events)


  • Public Service Interpreting in Germany between 1999 and 2001 in hospitals, notaries, registrar offices, criminal investigation, immigration department, courts
  • Public Service Interpreting for County Council Oxfordshire (2002-2009)
  • Simultaneous interpreting at conferences, concentrating on EWCs, Medicine and Law
  • Consecutive interpreting of software courses and company trainings
  • Simultaneous interpreting of medical market research interviews
  • Ad hoc interpreting at fairs and for company meetings


  • Multilingual visitor guide through the printing sections for the regional newspaper Mannheimer Morgen, German, English, Spanish 1999-2001
  • Homework tuition for pupils cursing elementary and secondary school with learning difficulties in German and English
  • Producing the Final Governing Standards on Drinking Water for the US Army in Germany

Professional Associations

2009 Full Member of the Bundesverband für Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
2004 Full Member of Proz.com
1999-2001 Sworn Interpreter and Translator for Spanish, registered with District Court Mannheim
Since 2001 Certification of Translations in England
2010 Accreditation “Certified Pro”, Proz.com
1999 Seminar at the University of Heidelberg for intercultural competence
2000 Workshop at BASF AG: „PR for managing crisis situations“
2005 Workshop Trados 6.5 for advances users, ITI, 2 days
2006 Intensive course, University of Granada, Spanish culture and language for quasi bilingual students, 2 weeks
2007 Preparatory Course and Awarded Superior Certificate in Commercial Spanish, Spanish Chamber of Commerce (40 hours)
2009 CPD Course Contract Translation, City University London (30 h)
2011 CPD Seminar in Enology and the terminology of wine (6 h)
1998 Internship in simultaneous interpreting at the United Nations in Vienna on the occasion of the annual assembly of the Conventional Treaty Ban Organisation


1992 - 1998
Institute for Translation and Interpretation, University of the Saarland, Saarbrucken, Germany
Institute for Translation and Interpretation, University of Heidelberg, Germany
Department of Modern Languages, University of Salford
MA in Interpreting, Spanish and English
Advanced Certificate in English as a Foreign Language


1980 - 1991
School education obtaining University Entrance Diploma in Germany and Chile
Mother tongue: German
Near native: Spanish and English

<- back